1) Лука, 16.
уловкой для того, чтобы повернуться спиной к этике. За долгие годы я ни разу не сталкивался с ситуацией, которая облегчила бы мне отказ от этических принципов или внушила хотя бы малейшие сомнения по их поводу; более того, по мере накопления опыта и углубления знаний острота этических проблем и чувство моральной ответственности только возрастали.
Вопреки общепринятому мнению я установил с полной отчетливостью, что неосознанность не может ничего оправдать или извинить; напротив, она сама преступна в полном смысле слова. Хотя Евангелие, как я показал выше, слегка касается этой проблемы, Церковь по вполне понятным причинам предпочитает ее обойти, предоставляя «гностицизму» возможность заняться ею серьезно. Официальная церковь опирается на доктрину «отсутствия добра» (см. об этом выше), к тому же полагая, что в каждом отдельном случае она хорошо знает, что есть добро, а что — зло; таким образом, она заменяет подлинный этический выбор — свободный выбор — кодексом морали. В результате нравственность вырождается в простое законопослушное поведение, а «счастливое ничегонеделание» становится идеалом райской жизни.
Мы поражаемся царящему ныне упадку этики и сравниваем отсутствие прогресса в данной области с достижениями науки и техники; но мы упускаем из виду, что забвение Этоса обусловлено давлением моральных рецептов и правил. Ведь Этос — вещь чрезвычайно сложная, не поддающаяся ни формулировке, ни кодификации; он представляет собой часть той творящей иррациональности, которая лежит в основе истинного прогресса. Этос требует человека всего целиком, а не только той или иной из его отдельно взятых функций.
Конечно, единичная, дифференцированная функция неотъемлема от человека и является плодом его усердия, терпения, настойчивости, устремлений, способностей, желания обрести могущество (слово «могущество» происходит от того же корня, что и слово «мочь»). Благодаря дифференцированной функции человек преуспевает в жизни, «процветает». На основании этого делается вывод о развитии и прогрессе как о результатах усилий, воли, могущества и мудрости человека. Подобная точка зрения, однако, охватывает лишь один из аспектов проблемы. Человек, такой, каким он является на самом деле, остается за рамками данной формулы. И в этом плане он не в силах что-либо изменить, ибо зависит от условий, выходящих за пределы его досягаемости, не поддающихся его воздействию.
Человек — не творец, а результат творения, продукт, который не способен модифицировать себя; он не ведает о том, как построена его неповторимая личность, а его познания о себе в действительности касаются лишь самых незначительных вещей. До недавнего времени он полагал, что вся его психическая субстанция состоит только из сознания и представляет собой простой продукт мозговой коры. Сделанное примерно полвека назад открытие бессознательных психических процессов еще далеко не стало всеобщим достоянием; более того, оно все еще не оценено должным образом. Современный человек, к примеру, и не подозревает, что его сознание всецело зависит от сотрудничества со сферой бессознательного, способной даже заставить его «проглотить» фразу, которую он только что собирался произнести. Ему невдомек, что им в буквальном смысле слова «управляют», и на деле он вовсе не является той единственной действующей силой, каковой он сам себя считает.
Таким образом, человек зависим; им управляет нечто, некая сущность, которой он не знает, но которая, начиная с доисторических времен, является ему в представлениях, постоянно «открывая» себя с их помощью. Откуда исходят эти представления? Конечно, из сферы бессознательного, всегда, с началом каждой новой жизни, предшествующей сознанию — примерно так же, как мать предшествует ребенку. Бессознательное все время дает о себе знать в снах и видениях. Образы, посредством которых оно обращается к сознанию, соотносятся с данностями, имеющими лишь поверхностную, кажущуюся связь с главными интересами человека (в отличие от того, что имеет место в случае фрагментарно функционирующего сознания); зато эти данности имеют отношение к целостному человеку, этому незнакомцу. Правда, в снах часто используется нечто вроде «профессионального языка»: canis panem somniat, piscator pisces («собаке снится хлеб, а рыболову — рыба»). Но тем не менее они обращены к человеку как целому и выражают главным образом то, чем человек является за пределами собственного сознания, то есть некую исходную, первичную, зависимую данность.
В своем неудержимом стремлении к свободе человек почти инстинктивно отталкивает от себя подобные открытия, опасаясь — и не без оснований — их парализующего воздействия. Правда, он вынужден смириться со своей зависимостью от отмеченных мною неизвестных сил — как бы они ни назывались; но он старается поскорее отвлечься от них как от угрожающего препятствия. Пока все идет с виду хорошо, такое отношение может даже принести пользу; но дела редко приобретают наилучший оборот, особенно в наши дни, когда несмотря на эйфорию и оптимизм мы отчетливо ощущаем конвульсии, сотрясающие глубинные основы человеческого существования. Наша рассказчица, конечно, не единственная из тех, кто испытывает смутную тревогу. В ее сне выражается коллективная потребность, всеобщий призыв спуститься на землю и не стремиться обратно, пока «паук» не вознесет ввысь тех, кто остался внизу. Ведь пока сознанием управляет функционализм, компенсирующий его символ целостности, не расчлененной на отдельные функции, остается достоянием бессознательного. Как мы уже говорили, этот символ представлен здесь образом летающего паука, который единственный способен «вознести ввысь» односторонность и фрагментарность сознания. Для совершения этого творческого акта недостаточно одного лишь осознанного желания. Чтобы проиллюстрировать данное обстоятельство, сон избирает символ молитвы. Поскольку согласно концепции, восходящей к апостолу Павлу, мы в действительности не можем знать того, о чем молимся, молитва представляет собой не более чем «воздыхание»1, выражающее нашу слабость и наше бессилие. Все происходит так, как если бы посредством некоего «намека» человеку был дан совет компенсировать суеверную преданность собственной воле и могуществу.
Одновременно осуществляется возврат религиозного представления к давно забытому уровню зооморфных образов, символизирующих высшее могущество (к таким
- Ein moderner Mythus
- Эон (греч. Aion) — согласно позднеантичным мифологическим представлениям — обширный отрезок космического времени, представленный в виде персонифицированного целого.
- «Платоническим месяцем» называется период между сменой знаков весеннего равноденствия. Равен 2160 годам. Мировой «платонический год» равен 25920 годам.
- См. Предисловие.
- Weltwoche, XXII, 1078, 9.VI 1954, с. 7 (прим. Автора). Перевод этой статьи см. Ниже в настоящей книге.
- The Report on Unidentified Flying Objects, New York, 1956 (прим. Автора).
- 1) В данной связи см. Совместную работу Юнга и выдающегося физика Вольфганга Паули: с. G. Jung, w. Pauli. Naturerklärung und Psyche. — Zürich, Rascher, 1952.
- Нло как предмет слухов.
- 1) См.: Книга Судей, 6, 37-40.
- 1) A. Portmann. Die Bedeutung der Bilder in der lebendigen Energiewandlung. — Eranos-Jahrbuch, Bd. XXI, 1952/53 (прим. Автора).
- Kolpos — греч. «впадина», «морской залив»; Enkolpios — «тот, кто пребывает во впадине».
- 1) См.: с. G. Jung. Psychology and Religion. — New Haven, Yale University Press, 1938.
- Скарабей — род навозного жука, священный «тотем» древних египтян.
- См.: a. Michel. The Truth about Flying Saucers (прим. Автора) (Олорон и Гайяк — небольшие города на юго-западе Франции).
- См.: н. Т. Wilkins. Flying Saucers on the Attack, p. 138 (прим. Автора).
- Швейцарский писатель, писавший на немецком языке (1797-1854; настоящая фамилия — а. Битциус).
- Слова Мефистофеля из сцены «Темная галерея» в первом акте второй части «Фауста» Гёте, перевод б. Пастернака.
- 1) Лука, 16.
- 1) Ср.: «...Мы не знаем, о чем молиться, как должно, но Сам Дух ходатайствует за нас воздыханиями неизреченными» — Послание к Римлянам, 8, 26.
- 1) Denkwürdigkeiten eines Nervenkranken. - Leipzig, 1903 (прим. Автора).
- 1) Текст Гераклита Эфесского, греческого философа конца VI — начала V века до н. Э., приводится в переводе м. Дынника: Гераклит Эфесский. Фрагменты. — м., 1937; фрагмент 15.
- 1) Один из древнейших текстов на немецком языке (Франкония, IX или х в.).
- 1) Персонажи древнегерманской мифологии: верховный бог и его сын, бог света и красоты.
- 1) D. Н. Menzel. Flying Saucers, 1953 (прим. Автора).
- 1) Слова Вагнера из 2-й сцены («у городских ворот») 1-й части трагедии Гёте (перевод н. Холодковского).
- 2) См. Сцену «у ворот» в первой части «Фауста» Гёте.
- Дж. Баньян (Bunyan) (1628-1688) — английский религиозный писатель.
- Е. Harding. Journey into Self. - New York, 1956 (прим. Автора).
- Ср.: «...Тесны врата и узок путь, ведущий в жизнь, и немногие находят их» — Матфей, 7, 14.
- Надо сказать, что он отнюдь не является «адептом» нло и не знаком с относящейся к этому явлению литературой (прим. Автора).
- 1) Гора Брокен (Гарц) в традиционных представлениях — место, где разыгрывались мистерии нечистой силы; см., в частности, сцену Вальпургиевой ночи в «Фаусте» Гёте.
- 1) См.: Деяния Св. Апостолов, 2, 3.
- Иезекииль, 1, 5-10.
- То есть в противопоставлении Евангелиям от Матфея, Марка и Луки Евангелия от Иоанна.
- Уэллсовская «машина времени» имеет четыре видимые колонны, одна из которых «выглядела странной, мерцающей, как бы нереальной» (прим. Автора).
- 1) Упоминание об этом божестве встречаем в памятнике, известном как «Апокриф Иоанна»; русский перевод м. К. Трофимовой см. В книге: Апокрифы древних христиан. — м., «Мысль», 1989.
- 1) Карл Густав Якоби (1804-1851) — крупный немецкий математик.
- Orfeo м. Angelucci. The Secret of the Saucers. — Amhurst Press, 1955 (прим. Автора).
- Автор утверждает, что в этой книге говорится об «эволюции атомов», «остановках в развитии», «инволюции», «происхождении космических лучей» и т. П. (прим. Автора).
- London, Heinemann, 1957 (прим. Автора). Книга издана в русском переводе д. Франк-Каменецкого: Альманах научной фантастики, вып. 4, 1966.
- Обсерватория на горе Паломар в Южной Калифорнии, одна из наиболее известных в научном мире.
- См.: Исход, 10, 22.
- См.: с. G. Jung. Mysterium Coniunctionis, III, s. 48. — Zürich, Rascher (прим. Автора).
- 1) «Мир по-британски» (лат.): порядок, установленный в странах Африки в результате британской колонизации.
- Ср.: Матфей, 7,9, Лука, 11, 11.
- Можно предполагать, что Юнг в данном случае имеет в виду начало не XV, а XVI века, отмеченное Реформацией, которую он считал «духовной катастрофой» для христианского мира.
- С соответствующими изменениями (лат.)